(+Ha végig bírjátok olvasni, jön egy kis bonus is a végén...)
Kedves Paradigma, remélem, kellemesen telnek a napjaid. Szívesen gondolok vissza Rád, a városra, és arra, hogyan elemeztük szénné egymás verseit egy tea mellett, azokban a szép napokban, kedves városunkban, Krakówban.
Paradigma:
Krakkói ősz (II.)
gally-ujjaikat
a felhőkbe fúrják
s az égbe kapaszkodnak
a Plantyn a fák
gyökeret vernek
a végtelen-kék mennybe
s a nyugtalan lelkek
rajtuk járnak föl-le
mint akik költözni akarnak
és új lakást keresnek
Tinódi Meder:
Krakkó
Hazaszállnak a fecskék
A háztetőkön megül a fény
Szél támad
Megmozdul a kövek rendes sora az úton
Felnevet
És mesélni kezd...
Felkap, sodor, a történelem
Tavasz öleli az ódon utcákat
Fodrozódik a százados bölcsesség
A Wisła hullámain
Mint sokat látott öreg arcon a mosoly
Ismerős szemek néznek rád
És neveden szólítanak
Ez a város
Megfog születésednél
Megfog szívednél
Hazajöttél, Testvér!
+BONUS:
Két lengyel vers is idekerül (és fordításaik, Paradigmától és tőlem)
Bolesław Leśmian:
***
Dłoń zanurzasz w śnie
W zagrobowym cieniu.
Nie znajdujesz mnie,
Wołasz po imieniu!
A ja - leżę tu,
Gdzie ma być nas - dwoje...
Brak mi tylko tchu,
Oto - ciało moje...
Bolesław Leśmian:
***
Álmodban kezed
Árnyakba mártod.
Nem találsz engem,
Nevemet kiáltod.
Én elnyújtózom,
Ahol ketten kéne...
Levegőre vágyom,
És saját testemre...
(Fordítás: Paradigma)
Jakub Pacześniak:
Nowy Jork: styczeń, początek lutego
w mieście
ze złamanego kamienia
niełatwo przeciwdziałać
klątwom
spojrzenie z wysokości
szpitalnego łóżka
niekończenie zdań
mówi o tym
aż nazbyt wiele
kamień przyjmuje
złe wiadomości
dobre myśli
zatrzymuje to
co powinno zostać
ukryte
kamień
o czystej sile
(bez skazy krwi
i ciała)
uczy
poznawać się
stopniowo
odkrywać
do końca
dojrzewać do zgody
najtrudniejszej
Jakub Pacześniak:
New York: január, február eleje
a városban
mely fejtett kőből épült
nem könnyű ellenállni
az átkoknak
tekintet egy kórházi
ágy magasából
mondatok befejezetlensége
mesél róla
szinte sokat is
a kő beveszi
a rossz híreket
a jó ötleteket
eltakarja
mindazt minek
rejtve kell maradnia
a kő
tiszta erővel
(a vérfolt s a test
nélkül)
megtanít
fokozatosan
megismerni
végig
felfedezni
megérni
a legnehezebb
beletörődésre
(Fordítás: tőlem)
(Lásd még:
A BARÁTSÁGRÓL:
Szolidaritásunk
A két harcostárs: Ede és Marcin
Magyar ellenállók lengyel szövetségben
Magyarok lengyel szolgálatban
Harcostársakra akadunk Krasnogrudában (Miłoszéknál)
KRAKÓWRÓL/ KRAKKÓRÓL:
Visszatérés (hangulat)
Visszatérés (vers)
Útban Kassáról Gorlice felé
Útban Biłgorajból Kolozsvár felé
MINDEN EGYÉB LENGYEL "TÉMÁBAN":
http://kiviszitovabb.blogspot.hu/search/label/lengyel)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése